05-03-2013, 10:17
|
|
Membro RS
|
|
Data de Entrada: Mar 2009
Local: Pelos lados da Caparica
Mensagens: 2.557
|
|
Citação:
Tópico Aberto originalmente por ace
não se se ache trágico, cómico ou uma mistura de ambos. Mas é, sem dúvida, decepcionante.
a pi, que deve gastar uma pequena fortuna a traduzir os press releases, bem que podia ter um pouco mais de cuidado na revisão daquilo que publica.
se um vulgar tradutor pode não perceber nada de tecnologia/terminologia automóvel, já a porsche tem a obrigação de ter nos seus quadros alguém habilitado que possa evitar a divulgação de textos, como este, idiotas e pouco rigorosos quem em nada dignificam a marca.
onde é que já se viu traduzir "valve gear" como "válvula de engrenagem" ou " connecting rods" como "barras de ligação".
por favor...
|
llooolllllllllllllllllll
__________________
PORSCHE IS THE REAL PASSION FOREVER
|